台湾在住の日本人女性が「ある言葉」でパニック、台湾ネットで大ウケ

Record China    2025年7月30日(水) 11時0分
facebook X mail url copy

拡大

28日、台湾・聯合新聞網は、台湾で働く日本人女性が遭遇した台湾の「メールアドレス用語」に衝撃を覚えたことがネット上で議論を呼んだと報じた。

2025年7月28日、台湾・聯合新聞網は、台湾で働く日本人女性が遭遇した台湾の「メールアドレス用語」に衝撃を覚えたことがネット上で議論を呼んだと報じた。

記事は、台湾で働く大阪出身の女性ネットユーザーEricatw520さんがこのほどインスタグラム上でシェアした体験談を紹介。Ericatw520さんが先日電話を受けた際、相手からメールアドレスを聞くことになったものの、途中で相手が「小老鼠(シャオラオシュー、中国語で「小さなネズミ」)」と言ってきたので困惑した、という内容であったことを伝えた。

記事によると、Ericatw520さんはメールアドレス中に突然現れる「小老鼠」の意味がわからないと先方に伝えたところ、先方は英語のできる担当者に代わり、改めてメールアドレスを伝えてくれたものの、この担当者さえもが「小老鼠」という言葉を使ってきた上、英語で何と言うかを説明できなかったため笑ってしまったという。

Ericatw520さんはしばしの混乱の後、メールアドレスに用いる「@」(アットマーク)がネズミに似ていることに気づき、「小老鼠」の部分を「@」に置き換えてメール送信してみたところエラーが出なかったため、「小老鼠=@」であることを確信したようだ。

ほかにも台湾ではメールアドレスの中で「.」(ドット)を「点」(ディエン)と読みがちであることを紹介している。

記事は、この投稿に多くの台湾のネットユーザーが反応し「英語がうまいはずの担当者までもが『小老鼠』って言ってしまうのは本当に笑える」「まさか外国人がこれで困るとは思わなかった」「ドイツ人は@をクモザル、イタリア人はカタツムリと呼ぶらしい」「ビジネス中国語の教材に盛り込むべきだ」「Google翻訳の繁体字で『@』と入れて音声を再生すると、『小老鼠』って言ってくれるよ」「台湾ではドットやアットマーク、ダッシュをそのまま読むと、『は?』って言われちゃう」といったコメントを残したことを伝えた。(編集・翻訳/川尻

※記事中の中国をはじめとする海外メディアの報道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現地メディアあるいは投稿者個人の見解であり、RecordChinaの立場を代表するものではありません。

noteに華流エンタメ情報を配信中!詳しくはこちら


   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携