韓国人タレントがキムチを中国語で「泡菜」と表記、「またあの韓国教授が不満」と中国メディア

Record China    2022年3月22日(火) 8時0分

拡大

中国のニュースサイトの環球網は21日、中国市場に進出した韓国人タレントが頻繁に韓国のキムチを中国語で「泡菜」と表記していることについて、またあの韓国教授が不満を口にしたと報じた。

中国のニュースサイトの環球網は21日、中国市場に進出した韓国人タレントが頻繁に韓国のキムチを中国語で「泡菜」と表記していることについて、またあの韓国教授が不満を口にしたと報じた。

記事によると、韓国誠信女子大学のソ・ギョンドク教授は21日、インスタグラムへの投稿で、韓国と中国を行き来しながら活発に活動している女優のチュ・ジャヒョンを名指しし、中国SNSに投稿したラーメンに韓国のキムチを入れて食べる動画のテロップが中国語で「泡菜」となっていたと指摘した。

ソ教授は「中国で活発に活動する芸能人やインフルエンサーが、国威を宣揚して外貨を稼ぐのは称賛されるべきものだ。だがこのようなミスをしてはいけない」などと不満を口にし、「最近、中国のキムチ工程や韓服工程などあり得ないことが起きる中で、特に対外的な影響力がある人は、国家の基本的な感情を理解していなければならない」などと記した。

韓国文化体育観光部は昨年7月、中国の漬物である「泡菜」と差別化するため、「キムチ」の中国語表記を「泡菜」から「辛奇」に変更することを決めた。

ソ教授は2020年12月、中国のオンライン百科事典「百度百科」が「韓国キムチは中国に由来する」と記述していることに抗議するメールを送っている。(翻訳・編集/柳川)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携