Record China

ヘッドライン:

親しか読めない「キラキラネーム」=中国ネットユーザー、「『〜子』は過去のもの?」「中国でも一緒」

配信日時:2014年1月8日(水) 0時10分
拡大
5日、日本メディアは、当て字などを使った個性豊かな名前「キラキラネーム」が増えていると伝えた。この話題は中国メディアでもたびたび報じられており、中国版ツイッターやニュースサイトのコメント欄には、さまざまな声が寄せられている。資料写真。
(1/2枚)

2014年1月5日、日本メディアは、「亞堕夢(アダム)」や「優万旗(やんた)」「姫星(きてぃ)」「礼(ぺこ)」など、パッと見で読めないような当て字や字のイメージだけで読ませる個性豊かな名前「キラキラネーム」が増えていると伝えた。

その他の写真

環球網や中国新聞網といった中国メディアもたびたび、キラキラネームが日本ではやっていると紹介した上で、日本のネットでは「ふざけすぎ」「子どもがかわいそう」などの声が多いと報じている。

こうした報道を受け、「中国版ツイッター」と呼ばれる短文投稿サイトやニュースサイトのコメント欄にも、さまざまな声が寄せられている。以下はその一部。

「日本で女の子の名前に『子』を付ける伝統はもう過去のものなんだね」

「中国でも一緒でしょ」

「キラキラネームを付ける気持ちは理解できる。自分も子どもができたら『笑える』名前を付けるよ!」

「『日本』と書いてHINOMOTOと読ませたりする親はいないのかな?」

ドラえもんの野比のび太も中国語の音ならキラキラネームだね」(注:「のびのびた」と似た音の中国語に「(やや下品な使い方で)すごい」という意味がある)(翻訳・編集/NY)

関連記事

中国版キラキラネーム?「操日本」だけじゃない!もっとスゴイ名前が他にも―中国メディア

14日、反日感情が高まる中国で、日本をののしる意味となる「操日本」という名を持つ青年が一躍脚光を浴びるなか、実はまだまだスゴイ名前の持ち主がいることが判明した。写真はネームプレートを机に置いて勉強する陝西省西安市の小学1年生。

Record China
2012年9月14日 22時5分
続きを読む

「パンダの名は尖尖と閣閣にすれば」石原都知事の命名案に反応さまざま―中国版ツイッター

28日、東京・上野動物園のジャイアントパンダに妊娠の兆候が確認されたことについて、石原慎太郎都知事が「子どもの名前を尖尖と閣閣にしたら」と提案。中国メディアもこれに反応を見せている。写真は山東省煙台市の動物園。酷暑に負けて水を求めるパンダ。

Record China
2012年6月29日 17時35分
続きを読む

「ガッチャマン」は『科学小飛侠』、「ぼくらの」は『地球防衛少年』=ダメ中国語タイトルになった日本アニメ

ネット環境が便利になり中国オタクの方へ流れてくる情報量もどんどん増えていますが、彼らの間でやりとりされる情報は基本的に中国語ですから、作品の中国語タイトルというのもかなり重要なものになっているようです。写真は中国ネット百科事典のガッチャマンのページ。

Record China
2014年1月4日 16時13分
続きを読む

ランキング