福山雅治が中国語でエロトーク?「翻訳機能が崩壊」「安定の福山さん」ネットで大反響

Record China    2019年12月26日(木) 10時30分

拡大

歌手で俳優の福山雅治が中国版ツイッターに掲載したクリスマスのメッセージが、「翻訳機能がイカレてる」「どんなエロトークだ」とネットユーザーの間で話題になっている。

(1 / 2 枚)

歌手で俳優の福山雅治が中国版ツイッターに掲載したクリスマスのメッセージが、「翻訳機能がおかしくなってる」「どんなエロトークだ」とネットユーザーの間で話題になっている。

その他の写真

日本人タレントの中では誰よりも早く、2012年に中国版ツイッターを始めた福山だが、今年2月からは先に日本語、続いて中国語の訳文を発信という従来のスタイルをやめ、中国語のみでメッセージを更新。中華圏ファンとの距離がさらに近くなっている。

24日、横浜市で女性限定のコンサートを開催した福山が、ステージ写真とともにクリスマスのメッセージを発信。「全国各地から来てくれた聖女たち、みんなありがとう。家にいた聖女たち、みんなをめちゃくちゃ(乱七八糟)にするよ。メリークリスマス!福」と書かれたこのメッセージが、中国版ツイッター上で大きな話題となっている。

「乱七八糟」とは、「めちゃくちゃ」「ごちゃごちゃ」「乱す」「混乱」といった意味。このため一部のネットユーザーからは、「翻訳機能がおかしくなってる」「翻訳アプリを変えたほうがいいよ」などと誤訳を疑う声も。しかし、意味を真っ正面から捉えたネットユーザーからは、「どんなエロトークだよ」「さすがは福山さん。安定の発言だ」「ぜひとも待ってます…」「うちへ“乱七八糟”しに来てね!」といった大量のコメントが寄せられた。普段の投稿では1000件前後の「いいね」の数が、この投稿にはすでに6万5000件以上にも上っており、反響の大きさを物語っている。(Mathilda

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携