「ドイツの首都と同名」でバズった武漢の地下鉄駅、英語表記を変更―中国

配信日時:2019年10月7日(月) 21時50分
「ドイツの首都と同名」でバズった武漢の地下鉄駅、英語表記を変更―中国
画像ID  1131050
4日、新華網は、先日開通した武漢地下鉄の新路線でドイツの首都・ベルリンの中国語表記と同名であることから注目されていた「柏林」駅が、ある変更をしたと報じた。
2019年10月4日、新華網は、先日開通した武漢地下鉄の新路線でドイツの首都・ベルリンの中国語表記と同名であることから注目されていた「柏林」駅が、ある変更をしたと報じた。

記事は、先月末に開通した武漢地下鉄蔡甸線に「柏林」駅が存在することがネットで紹介され、「武漢の地下鉄に乗ればドイツの首都に行ける」と注目を集めていたとした。

その上で、4日に同地下鉄運営会社の関係者が同駅の読み方について、ベルリンを表す「ボーリン」ではなく、「バイリン」が正しい読み方であるとし、駅の英語表記も「Bolin」から「Bailin」に順次変更する旨を明らかにしたと伝えている。

そして、同日に武漢を訪れていた観光客が「駅の一部設備では表記がすでに変更になっていた。駅名もユニークだが、読み方でこんな騒動を引き起こすというのもおもしろい。多くの観光客がここに来て『ドイツ行きだ』と言って写真を撮っていたよ」と語ったとした。

中国語では1つの漢字に対応する読み方はおおむね1つだが、複数の読みを持つ「多音字」も存在する。「柏」もその1つで、ベルリンなどの音訳として用いられる場合は「ボー」と読むが、中国人の姓や植物名として用いられる場合は「バイ」と読む。

現地の民政局によれば、駅名に採用された「柏林」は300年の歴史を持つ現地の地名であり、古くよりこの地にはコノテガシワ(柏樹)の林があったことが由来とされているという。(翻訳・編集/川尻
【レコチャコンサル】
あなたの商品を中国で販売してみませんか?レコードチャイナがお手伝いします!
詳しくはこちら

【日中WeChat交流広場オープン】
新たに交流の輪を拡げませんか?どしどしご参加ください! WeChatの掲載希望も大歓迎! あなたの活躍を探している日本や中国の人とつながりませんか?サイトはこちら
記事について質問する
非表示
  • コメント
  • facebook
  • twitter
コメント 3

  • コメントを書く

残り400
利用規約 を順守し、内容に責任をもってご投稿ください。
  • ato***** | (2019/10/08 11:21)

    南京や北京のように、中国に東京(とんきん)があったら混乱するのと同じである。
    このコメントは非表示に設定されています。
  • sal***** | (2019/10/08 10:39)

    中国語でしかおきない話。 ドイツ首都ベルリンは、Berlinとつづるが中国語表記で伯林と書いて居る。 英語の表記もBerlinです。 このNews、地下鉄の駅名がBolinだから間違うと騒いでいる。 発音の通りつづっただけです。 英語を読めるやつがベルリンと間違うか(笑) 英語話者に通じないピンイン綴りBailinに直すのだとか。 地名って現地発音が多いはずですが、この町って英語名を持っていたの? 武漢って第二次大戦までは、3つの都市に分かれていたはずで、 それも漢陽、漢口、武晶です。 欧米人には、租界があった漢口のほうが有名。 さすが、宗主国は違いますね。 ニュースのレベルも低い。
    このコメントは非表示に設定されています。
  • Ken***** | (2019/10/08 10:17)

    日本にもハワイ駅あるしな。
    このコメントは非表示に設定されています。
最新ニュースはこちら

SNS話題記事