京アニのツイッターに中国語メッセージ、「誤解しないで」と日本語に訳す動き

配信日時:2019年7月22日(月) 14時40分
京アニのツイッターに中国語メッセージ、「誤解しないで」と日本語に訳す動き
画像ID  1110529
アニメ制作会社の京都アニメーションが21日、34人の命を奪った今月18日の放火殺人事件に関する文書を発表した。写真は京都アニメーション。
アニメ制作会社の京都アニメーションが21日、34人の命を奪った今月18日の放火殺人事件に関する文書を発表した。中国語で投稿された京アニへの応援メッセージを、誤解を生まないよう日本語に訳す動きが起きている。

同社はこの日、「アニメーションを志し、全国から集まった若者たち、長年にわたって共に作品を創りあげてきた社員がこんなかたちで将来を閉ざされてしまったことが残念で、残念で、言葉に出来ません」「当社にとって、そして業界にとっても、本当に大きな痛手です」などと述べる文書を公式ウェブサイトやツイッターで発表。日本のネットユーザーが注目したのは、この文書に対して寄せられた「加油(頑張って)」という中国語での応援メッセージ。ガソリンをまいて火をつけるという事件性から、「加油」という言葉が誤解されかねないと感じたようだ。

あるネットユーザーは「加油=頑張れ」と説明。「加油以外に頑張れの意味を持つ言葉はないのだろうか」との声には、他のネットユーザーが「これが別の言語ということ。彼らなりの応援なのですから、こちらの常識に当てはめず、素直に受け取るべきです」と回答した。

また、中国語で寄せられた別の応援メッセージを「京アニに平安が戻りますよう、アニメーターの方々が一日も早く回復されるよう願っています。がんばれ京アニ!!」と訳し、「中国語はからきしなはずなのに、なぜかすんなり読めたよ!」とつぶやく人や、「(中国のファンが)『祝福』と言った時にも怒らないように。これは事件を祝ってるのではなく、むしろ未来に悪いことがありませんようにと祈願してくれている」と呼び掛ける人もいた。(野谷

【日中WeChat交流広場オープン】

新たに交流の輪を拡げませんか?どしどしご参加ください!

WeChatの掲載希望も大歓迎!

あなたの活躍を探している日本や中国の人とつながりませんか?サイトはこちら

記事について質問する
非表示
  • コメント
  • facebook
  • twitter
コメント 1

  • コメントを書く

残り400
利用規約 を順守し、内容に責任をもってご投稿ください。
  • 仙田 ***** | (2019/07/22 14:55)

    そんな事よりも、火災で亡くなった犠牲者を悼む事無く、ひたすら焼失したアニメの心配ばかりしている中国メディアに辟易している日本人は少なくない筈だ、最も日本人の中にも国民民主党の平野博文のように、亡くなった犠牲者や負傷した被害者をおちょくる人でなしもいる事はいるが
    このコメントは非表示に設定されています。
最新ニュースはこちら

SNS話題記事