中国SF小説「三体」が日本で刊行!でも、韓国語版のカバーデザインに話題をさらわれる―中国メディア

配信日時:2019年7月5日(金) 11時20分
中国SF小説「三体」が日本で刊行!でも、韓国語版のカバーデザインに話題さらわれる
画像ID  1106356
4日、観察者網は、中国のSF小説「三体」が日本で発売されたことを報じた。
2019年7月4日、観察者網は、中国のSF小説「三体」が日本で発売されたことを報じた。

中国のSF作家・劉慈欣(リウ・ツーシン)氏による小説「三体」の日本語版が4日に発売された。記事は、発売に先立って行われた試読会では、日本の著名な作家やゲームデザイナーが「驚天動地のSF作品。膨大な知識に裏付けされた超絶な想像力は本当にすごい」「一度読み始めると止まらない。早く続編を翻訳してほしい」と絶賛するなど、日本国内で注目を集めたと紹介している。

今回発売された「三体」はシリーズ3部作の第1部とのことで、残りの2部についてはまだ日本語版に関する情報は出ていないようだ。

記事はまた、現在までに「三体」はすでに25の言語に翻訳され、世界で出版されていると紹介。そのなかで、各国語版の表紙カバーデザインが注目されており、英語版はハリウッドのSF映画、タイ語版はホラー映画のようで、ポルトガル語版やギリシャ語版はシンプルなデザインで不気味な静けさを醸し出しているとした。

一方で、韓国語版のカバーは「非常に奇抜」と説明。宇宙の砂漠をベースにUFOやアンテナ、赤い星、宇宙人、さらには拱手(きょうしゅ)する中国人形風のイラストまで出現するごちゃまぜのデザインに中国のネットユーザーからは「韓国人は本当にやってくれる」「見た瞬間、小さい頃に見た科学絵本かと思った」「韓国で出版されたのは百科事典か?」などといったコメントが出ていることを伝えた。

記事は韓国語版について「その後、カバーが不適切だと感じたのか、再版時にはカバーのデザインをオーソドックスなSF風のものに変えた」と紹介。一方で「リニューアル前より最初のほうがインパクトがあってよかったのでは」との声も聞かれているとしている。(翻訳・編集/川尻
【レコチャコンサル】

あなたの商品を中国で販売してみませんか?レコードチャイナがお手伝いします!
詳しくはこちら


【社内スタッフ募集】

中国語担当スタッフ韓国語担当スタッフを募集しています。応募はこちら
記事について質問する
非表示
  • コメント
  • facebook
  • twitter
コメント 2

  • コメントを書く

残り400
利用規約 を順守し、内容に責任をもってご投稿ください。
  • アメポ***** | (2019/07/06 20:58)

    確かに韓国版はなんかシュールだなw 吉田戦車とかに似たセンスを感じる。 これ、狙ってやってるんだとしたら大したものだが。
    このコメントは非表示に設定されています。
  • Jen***** | (2019/07/05 13:58)

    「話題をさらわれる」なんて大袈裟に書いてあったから、 相当素晴らしいデザインだったのかと読んでみたら、真逆で笑った。 さすがコリアン。 「見た瞬間、小さい頃に見た科学絵本かと思った」 「韓国で出版されたのは百科事典か?」 どちらからも拝借して来た、「部分的に盗作」しまくりのデザインだろ。 SFと言うと、こう言うイメージしか沸かないコリアンの、 <発想の貧困さ、アイデアのなさ、知能の低さ、レベルの低さ、 凝り固まった固定観念> が、浮き彫りになったな。 こんな人種から、世界的なデザイナーや建築家、ノーベル賞受賞者が 出る訳がないとつくづく思った。 発想が豊かで、柔軟な考えを持ち、物事を色んな角度から見て、 美的センスのある日本人とは、 真逆の生物である。w
    このコメントは非表示に設定されています。
最新ニュースはこちら

SNS話題記事