Siriの翻訳がファーウェイを侮辱?あの人のことまで…―中国メディア

配信日時:2019年6月27日(木) 0時20分
Siriの翻訳がファーウェイを侮辱?あの人のことまで…―中国メディア
画像ID  1103642
網易新聞など複数の中国メディアは24日、アップル社製品に搭載されたAIアシスタント・Siriが、「ファーウェイ」というワードが含まれる文を不適切な言葉を用いて翻訳したと伝えた。資料写真。
網易新聞など複数の中国メディアは24日、アップル社製品に搭載されたAIアシスタント・Siri(シリ)が、「ファーウェイ」というワードが含まれる文を不適切な言葉を用いて翻訳したと伝えた。

記事によると、24日にある中国人ユーザーが中国語で「『ファーウェイはすごい』って英語で何て言うの?」と問い掛けたところ、Siriは「Huawei,you b**ch!(ファーウェイは最低!)」という翻訳結果を表示した。しかし、「アップルはすごい」という文を同様に中国語から英語に翻訳させたところ、結果は「Apple is awesome!(アップルはすばらしい!)」となったという。同文の「ファーウェイ」の部分を同じく中国のスマートフォンメーカー、「小米(シャオミ)」に替えて試してみても、「ファーウェイ」の時と同じく侮辱的な言葉が表示されたという。中国の動画投稿サイトでは、この過程を撮影した動画も出回っているようだ。

さらに、「ティム・クック(アップル社の現CEO)」や「スティーブ・ジョブズ(アップル社の元CEO)」についてもSiriで中英翻訳を行ったところ、なぜか「ファーウェイ」や「小米」の時と同様に侮辱的な言葉が表示されたという。

この現象について、中国のネットユーザーからは、「試してみたら本当にそうなった」「開発者も抜け目ないな」「Siriも食っていかなきゃいけないもんな」などといったコメントが寄せられたそうだ。

中国メディア・環京津網が25日に報じたところによると、同日の時点で同様の翻訳結果はすでに表示されなくなったという。同メディアは、「アップル社はこの件について何も声明を出していないが、少なくともこの問題を認識したということだろう。同社がもたらす好ましくない影響は、間違いなく重大だ」と指摘した。(翻訳・編集/岩谷)

【日中WeChat交流広場オープン】

新たに交流の輪を拡げませんか?どしどしご参加ください!

WeChatの掲載希望も大歓迎!

あなたの活躍を探している日本や中国の人とつながりませんか?サイトはこちら

記事について質問する
非表示
  • コメント
  • facebook
  • twitter
コメント 2

  • コメントを書く

残り400
利用規約 を順守し、内容に責任をもってご投稿ください。
最新ニュースはこちら

SNS話題記事