Record China

ヘッドライン:

「くまモン」の中国語正式名が「熊本熊」に変更=熊本県が北京市内で発表

配信日時:2019年3月21日(木) 11時20分
拡大
熊本県は北京市内で記者会見を行い、同県PRマスコットの「くまモン」の中国語正式名称をこれまでの「酷MA萌(クー・マー・モン)」から「熊本熊(シオンベンシオン)」に変更すると発表した。
(1/2枚)

熊本県は北京市内で19日に記者会見を行い、同県PRマスコットの「くまモン」の中国語正式名称をこれまでの「酷MA萌(クー・マー・モン)」から「熊本熊(シオンベンシオン)」に変更すると発表した。中国メディアの新浪網が3月20日付で報じた。記者会見に登場したくまモンは、取材の記者らにも大いに愛想を振りまいた。

その他の写真

中国メディアの環球網は、「2013年、熊本県と(同県)上海事務所のスタッフは相談した上で、(くまモンの)中国語正式名を『酷MA萌』に決定。中国大陸、台湾、香港、シンガポールで商標登録をした」と紹介する記事を掲載。

同記事だけでなく、中華圏で「くまモン」の注目度はかなり高く、「くまモン」効果もあり熊本県への知名度も向上した。蒲島郁夫熊本県知事が著した「私がくまモンの上司です」は台湾でも翻訳出版された。「熊本熊」の中国語名も以前からあり「酷MA萌」と併用されていたが、今後は「熊本熊」に一本化されている可能性が高い。

くまモンは外観から、クマにモチーフをとったことが明らかだが、オフィシャルサイトのプロフィールで性別について「オスじゃなくて男の子!」と記載し、仕事については「知事から熊本県の営業部長兼しあわせ部長に抜てき」など、「人扱い」をされてきた。「くまモン」は中国で今後「熊本」の地名と「クマ」としての存在をより強くアピールすることになる。

なお、「くまモン」の中国語名として用いられてきた「酷MA萌(クー・マー・モン)」では、「酷」も「萌」もネットなどで出現する新語によく使われる文字だった。「酷」は英語の「cool(クール)」の音訳で(カッコいい)、「萌」は日本で用いられる「萌え」を取り入れた表現。(翻訳・編集/如月隼人

【コラムニスト募集】
中国や韓国の専門知識を生かしませんか?レコードチャイナではコラムニストを募集しています。どしどしご応募ください!応募はこちら

関連記事

韓国の観光名所は免税店だけ、観光大国・日本との違いは歴然?=韓国ネット「先祖から受け継いだものがないから」「この国ではどうしようもない」

8日、韓国・ヘラルド経済は、中国人観光客の動向に左右されやすい韓国観光業界の問題点を取り上げたシリーズ記事で、中国人客の観光地として成長してきた首都ソウルももはや観光地としての限界を迎えていると報じた。写真はソウル・光化門広場の世宗大王像。

Record China
2017年2月10日 9時10分
続きを読む

ランキング