【募集中】中国語・韓国語社内スタッフ

韓国人歌手の炎上騒動は“誤訳”のせい?テレビ局の指摘に「何の問題もない」中国側が猛反論―中国

配信日時:2019年1月29日(火) 11時0分
韓国人歌手の炎上騒動は“誤訳”のせい?
画像ID  1063183
28日、テレビでの発言を中国で批判された韓国人歌手ファン・チヨルについて、韓国のテレビ番組が「中国での翻訳に問題があった」と指摘。これに対して翻訳に関わった中国の制作会社が、誤訳は一切なかったと強く反論している。写真はファン・チヨル。
2019年1月28日、テレビでの発言を中国で批判された韓国人歌手ファン・チヨルについて、韓国のテレビ番組が「中国での翻訳に問題があった」と指摘。これに対して翻訳に関わった中国の制作会社が、誤訳は一切なかったと強く反論している。

その他の写真

男性歌手ファン・チヨルは今月23日に放送された韓国のテレビ番組で、「長沙空港(湖南省)に到着した時、前方が見えなかった。『空気は本当にひどいんだ』と思った」「水の味も違った」などとコメント。これについて中国のネットユーザーから、「中国でブレークして恩恵を受けたくせに、中国を侮辱した」「中国へ二度と出稼ぎに来るな」などと怒りの声が噴出。 事態を重く見たファン・チヨル側は25日、中国版ツイッターを通じて謝罪文を公開した。

この騒ぎについて韓国のテレビ番組が27日、「翻訳に問題があったにすぎない」「謝罪する必要はない」との見解を示し、ファン・チヨルに非がないことを指摘。だがこれに対し、翻訳に関わった中国の制作会社が中国版ツイッターの公式アカウントを通じて声を上げている。

この制作会社は中国版ツイッターへの投稿文で、「何度も何度も、上下・前後・左右を見直した」と記し、ファン・チヨルの発言を1字1句、確かめ直したことを明言。その上で、「私たちの翻訳には何の問題も見られない。発せられた言葉を忠実に訳しただけだ」として、誤訳を指摘した韓国のテレビ局に対して強く反論している。(Mathilda
【社内スタッフ募集】
日本語ネイティブ、中国語もしくは韓国語ビジネスレベルのスタッフを募集しています。応募はこちら
記事について質問する
非表示
  • コメント
  • facebook
  • twitter
コメント 0

  • コメントを書く

残り400
利用規約 を順守し、内容に責任をもってご投稿ください。
最新ニュースはこちら

SNS話題記事