【募集中】中国語・韓国語社内スタッフ

新駅名は「高輪」ではなく「高輪ゲートウェイ」=中国では「理解できない」「中国人観光客に優しくない」の声も

配信日時:2018年12月5日(水) 18時20分
新駅名は「高輪ゲートウェイ」=中国では「理解できない」の声も
画像ID  1048778
5日、山手線と京浜東北線の品川~田町間にできる新駅の名称が「高輪ゲートウェイ」に決まったことが、中国のSNS上でも話題になっている。写真は山手線。
2018年12月5日、山手線と京浜東北線の品川~田町間にできる新駅の名称が「高輪ゲートウェイ」に決まったことが、中国のSNS上でも話題になっている。

日本に関連する情報を発信している中国のあるブロガーが、中国版ツイッターの微博(ウェイボー)で、JR東日本が公募に寄せられた6万4052票の中から、1位の「高輪」(8398票)でも2位の「芝浦」(4265票)でも3位の「芝浜」(3497票)でもなく、130位の「高輪ゲートウェイ」(36票)を選んだことを紹介すると、中国のネットユーザーからは「日本人がなぜカタカナ混じりの名前を好むのか理解できない」「高輪でいいじゃない。カタカナを加えてオシャレ感を出そうとしたのかな」「公募する意味がない」などの声が上がっていた。また、「略称は『高輪ゲー』?本当にこれで大丈夫?」と心配する人もいた。

ほかにも「中国人観光客に優しくない。カタカナは全く読めない」「高輪ゲートウェイでは他の山手線の駅名との統一感がない」「『我孫子駅』に比べればまだまし」などの意見もあった。(翻訳・編集/柳川)
【社内スタッフ募集】
日本語ネイティブ、中国語もしくは韓国語ビジネスレベルのスタッフを募集しています。応募はこちら
記事について質問する
非表示
  • コメント
  • facebook
  • twitter
コメント 4

  • コメントを書く

残り400
利用規約 を順守し、内容に責任をもってご投稿ください。
  • ato***** | (2018/12/06 11:06)

    >高輪ゲートウェイでは他の山手線の駅名との統一感がない 乗客が間違って新駅で降りないように、ひと目で従来の駅でないとわかるようにしたのではないか。平凡な駅名だと次の駅と間違える乗客もいるはずである。
    このコメントは非表示に設定されています。
  • mor***** | (2018/12/06 00:36)

    最初聞いたとき、映画のタイトルみたいだな~と感じた。 3年もすれば違和感もなくなるだろう。 いずれ「多摩センター駅」や「ユーカリが丘駅」と同じように気にならなくなるはず。
    このコメントは非表示に設定されています。
  • com***** | (2018/12/05 19:29)

    >中国人観光客に優しくない ドコからそんな発想が出てくるんだ?日本は中国人の為の国じゃないぞ! >カタカナは全く読めない 読めなくて結構じゃないか。漢字は優れた文字だが漢字しか持たない中国語は 日本語に比べて表現の自由度がかなり低いって事を思い知ってくれ
    このコメントは非表示に設定されています。

最新ニュースはこちら

SNS話題記事