海外映画作品の翻訳・吹き替えは中外文化交流の「架け橋」

人民網日本語版    2018年6月25日(月) 11時40分

拡大

上海映画訳製廠有限公司は1957年4月1日に設立された、中国でただ一つの海外映画作品の翻訳・吹き替えを専門に手がける企業だ。

上海映画訳製廠有限公司は1957年4月1日に設立された、中国でただ一つの海外映画作品の翻訳・吹き替えを専門に手がける企業だ。設立からのおよそ60年間に、海外40数カ国の映画1500作品あまりを吹き替え、世界の映画芸術の紹介に大きく寄与してきた。中外の映画文化をつなぐ架け橋でもある。央広網が伝えた。

1980年代、同公司は吹き替え映画の黄金時代を作りだし、「アラン・ドロンのゾロ」や「君よ憤怒の河を渉れ」など一連の名作を世に送り出した。吹き替えをした大勢の俳優たちも観客の心に深い印象を残し、素晴らしい作品を生み出して業界で高く評価されることも多い。

同公司の劉風副社長は、「海外の優れた映画・テレビ作品を翻訳・吹き替えるだけでなく、中国の優れた映画・テレビ作品の海外輸出でも努力しており、海外の観客にこうした作品を見てもらい、中国への理解をより全面的に深めてもらいたい」と話す。

noteに華流エンタメ情報を配信中!詳しくはこちら


   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携