Record China

ヘッドライン:

ミシュランガイド・ソウル版の作りが雑過ぎる!韓国議員が誤訳など挙げ酷評=韓国ネット「グーグル翻訳?」「韓国は国際的なカモだ」

配信日時:2017年10月19日(木) 20時20分
拡大
19日、韓国では昨年初めて発行となった「ミシュランガイド」ソウル版の中身について、「間違いだらけ」との指摘が韓国の国会議員から飛び出した。写真はカンジャンケジャン(ワタリガニのしょうゆ漬け)。

2017年10月19日、韓国では昨年初めて発行となった「ミシュランガイド」ソウル版の中身について、「間違いだらけ」との指摘が韓国の国会議員から飛び出した。韓国・ニュース1などが報じた。

野党・国民の党の宋基錫(ソン・ギソク)議員は19日、国会で開かれた院内政策会議に出席し、昨年11月発行の「ミシュラン」ソウル版について「韓国観光公社が20億ウォン(約2億円)を投じて発行した」とした上で、「内容に34の誤りが見つかった」と明らかにした。誤りの内訳は、誤字脱字11カ所、情報自体の誤り10カ所、表記の誤り7カ所、誤訳4カ所など。誤訳では、韓国料理によく使われるワタリガニを、韓国語の「コッケ(花+カニ)」から直訳したのか「flower crab」とした例があったという。

また宋議員は、覆面調査員が店で実際に食事をして評価を行うとされるミシュランの「ルール」とは異なり「店を訪問せずに評価を実施した痕跡も見つかった」として、ガイド発行前の昨年8月に閉店したイタリアンレストランが掲載されていたことや、テラス席のない店が「テラスのあるレストラン」と紹介されていたことを指摘した。

さらに、ソウル版発行をめぐって観光公社がミシュラン側に総額20億ウォンを支払う「屈辱的な不公正契約」が結ばれていたと暴露、「国民の血税を投入し制作したグローバル美食ガイドが、その世界的名声を無にするほどにいいかげんに作られていた」と批判した。

韓国のネットユーザーはこれについて、「韓国は国際的なカモだな」「ミシュランも別に困ってないだろうに、20億も持って行ったか…」「本1冊出すのに20億もかけるなんて。200万部くらい刷ったの?」「結局は観光公社の不正ということだね」などのコメントを寄せている。

また紹介された誤訳については、「小学生に翻訳させたのでは?」「いや、これはグーグル翻訳でしょ」「翻訳料を他に使っちゃったんだね」とあきれたといったコメントのほか、「フラワー・クラブ。なかなかきれいな名だ」「悪くない」など意外な好評も集まっている。(翻訳・編集/吉金

【コラムニスト募集】
中国や韓国の専門知識を生かしませんか?レコードチャイナではコラムニストを募集しています。どしどしご応募ください!応募はこちら

関連記事

米国アニメでの韓国料理の扱いがひど過ぎる!=韓国ネットがっくり「欧米人の口はお子様だから」「確かにビビンパは味はおいしいけど…」

27日、韓国のインターネット掲示板にこのほど「米国のアニメの韓国料理の扱い」と題したスレッドが立ち、その「ひどさ」にネットユーザーから大注目が集まっている。写真は石焼きビビンパ。

Record China
2017年9月28日 7時40分
続きを読む

まさか日本でぼったくり?韓国人が居酒屋で困惑=韓国ネット「この世にタダなどないのは分かるけど…」「日本の文化として理解すべき」

13日、韓国のインターネット掲示板にこのほど「日本の居酒屋に来たんだけど、これってぼったくりなのかな」と題したスレッドが立ち、ネットユーザーがさまざまな反応を見せている。写真は日本の居酒屋。

Record China
2017年10月15日 7時30分
続きを読む

韓国が次なる「韓流」として海外に売り出そうとしているもの=韓国ネット「日本のように高級なイメージづくりを」「世界に出しても見劣りしないはず」

12日、韓国メディアによると、韓国政府が「のりスナック」など韓国ののりを使った加工食品を海外に積極的に売り出すことで、のりを国の代表的輸出食品に育成する方針を打ち出した。写真はのり。

Record China
2017年9月14日 7時10分
続きを読む

ランキング