Record China

ヘッドライン:

「微糖コーヒー」が…!?韓国人が日本で見つけた奇妙な韓国語=「言いたいことは分かる」「日本のトイレの注意書きに…」―韓国ネット

配信日時:2016年3月29日(火) 7時30分
拡大
27日、このほど韓国のインターネット掲示板に「日本で見つけた韓国語の誤訳」と題したスレッドが立ち、その間違いにネットユーザーも盛り上がっている。写真は韓国語。

2016年3月27日、海外に行った時に、街中でクスっと笑える日本語に出会った人も多いかもしれないが、韓国のインターネット掲示板にこのほど「日本で見つけた韓国語の誤訳」と題したスレッドが立ち、その間違いにネットユーザーも盛り上がっている。

最近では、観光地を中心に商品説明に英語や中国語・韓国語などが表記されている自動販売機が増えてきた。先日、大阪城を訪れたというスレッド主は、喉の渇きを潤そうと自動販売機で飲み物を買おうとしたところ、ある韓国語の誤訳を発見した。「微糖コーヒー」の韓国語訳が、なんと「コーヒーが少ない砂糖」と訳されていたのだ。

これを受け、韓国のネットユーザーはさまざまなコメントを寄せている。

「一瞬何がおかしいのか分からなくて、何度も読み返した」

「つまり、『砂糖が少ないコーヒー』じゃなくて『コーヒーが少ない砂糖』ってこと」

「誤訳というより、文法的な間違いじゃない?」

「でも、言いたいことは分かる(笑)」

「この前、沖縄に行ってきたけど、誤訳たくさんあったよ」

「ある日本のトイレの韓国語の注意書きでは、『トイレットペーパーは便器に流してください』の『便器』が『兵器』になっててビビった」(翻訳・編集/松村)

関連記事

東日本大震災を経験した日本人女子高生の韓国語スピーチに韓国ネット感激「これからもずっと韓国を好きでいて」「日本の将来に期待が持てた」

12日、東日本大震災を経験した宮城県の高校生が、韓国語スピーチ大会で、震災当時に韓国社会が送ってくれた励ましに感謝する気持ちを語った。この報道に、韓国のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられている。写真は震災後の福島。

Record China
2016年3月13日 22時40分
続きを読む

慰安婦報じた元朝日記者が韓国の大学教授に「日韓交流に貢献したい」=韓国ネット「真のジャーナリスト」「韓国でつらい思いをしませんように!」

29日、日本で慰安婦問題を報道した元朝日新聞記者で3月から韓国・カトリック大学の招聘教授に就任する植村隆氏が、「日韓の若者たちの交流に貢献したい」との意気込みを語った。この報道に、韓国のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料写真。

Record China
2016年3月2日 7時50分
続きを読む

ランキング