「異世界派遣の係長」が配信!ドット×リアルの派遣社員たちを異世界転生させる無双系すごろくRPG 04-18 18:47
「結局、先入観なんですよ」北朝鮮代表の“ダーティー”な印象について鄭大世がどうしても伝えたいこと「槙野に聞いても…」 04-18 18:44
福建で進む茶の文化・産業・テクノロジー探究、新商品や新業態が次々登場―中国 04-18 18:36
1〜3月期の規模以上工業企業付加価値、前年同期比6.1%増―中国 04-18 18:35
【F1】公式サイトがハースの小松礼雄代表を特集 チームの特殊な問題を吐露「英国とイタリアに工場が…」 04-18 18:30
「ユウキの能力は遥かに価値がある!」中国GPのRBチーム内対決、角田裕毅の圧倒的優位を海外強調!「プレッシャーを感じているのは豪州人ドライバーだ」 04-18 18:28
「彼女はもう中国代表に苦手意識を持っていない!」張本美和の世界3位撃破に相手国メディアが警戒心露わ! 堂々の8強入りに「急激な進歩だ」【卓球W杯】 04-18 18:27
好調のエアソウル便 今後の課題などについて運航会社の代表理事と平井知事が面談 鳥取県 04-18 18:27
3月の旅客数、4割増の340万人 04-18 18:25
悩む公明、支持者動くか 「政治とカネ」拒否感、自民に「貸し」つくる必要も 衆院補選島根1区 04-18 18:29

「政府虐待鶏」って何?爆笑誤訳を直す翻訳ボランティアを募集―北京市

Record China    2007年8月7日(火) 11時4分

拡大

5日、中華料理のメニューを外国語に翻訳するボランティアの募集が発表された。現在、英語メニューがあるレストランでも「政府虐待鶏」などの不思議な誤訳が並んでいるという。写真は中華料理技能コンテスト。

(1 / 6 枚)

2007年8月5日、中国科学技術翻訳協会・北京老舗協会らが合同で中華料理のメニューを外国語に翻訳するボランティアの募集を発表した。

その他の写真

中華料理といえばその豊富な種類で知られる。しかも青椒牛肉絲のような材料・調理法から決められた料理名と、東坡肉のように料理にまつわるエピソードから決められた料理名とが混在しており、外国人泣かせとも言われる。

一部では英語メニューを用意しているレストランも登場しているが、誤訳が多いのが問題となっている。たとえば麻婆豆腐を「あばた顔の女性が作った豆腐」、宮保鶏丁(鶏肉とカシューナッツの炒め物)を「政府虐待鶏」、童子鶏を「童貞の鶏」とするなど、爆笑ものの誤訳が少なくないという。

北京五輪を控え、正確な料理名を外国人に伝えようと今回の活動開催が決定された。翻訳の募集は8月6日から9月25日まで。対象言語は、英語・フランス語・ロシア語・スペイン語・ドイツ語・日本語・韓国語となっている。(翻訳・編集/KT)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携