地球から追い出される?日本のトンデモ翻訳

Record China    
facebook X mail url copy

拡大

中国SNSの小紅書でこのほど、「買い物をしたら地球から追い出された」というコメント付きで日本のトンデモ翻訳が紹介された。写真は小紅書より。

中国SNSの小紅書(RED)でこのほど、「買い物をしたら地球から追い出された」というコメント付きで日本のトンデモ翻訳が紹介され、これにネットユーザーが続々と反応を示した。

この投稿で紹介されたのは、「再入場できません」という日本語の案内に「大気圏に戻れません」という意味の中国語が添えられていたというもの。

これに中国のネットユーザーから「日本語に『大気圏』っていう言葉は出てこないのに。どうやって訳したの?」「こういう漢字を見たら日本人も違和感を抱くと思うが…」といった声が上がったほか、「お釣りは出ません」という案内が中国語では「何の変化も与えません」になっていることを紹介する書き込みなど数々の情報が寄せられた。

発見場所は不明だが、例えば「立ち止まらないでください」が「ここは危険なので引っ越してください」、「いらっしゃいませ」が「どうやってあなたを助ければいいの」、「灰・吸い殻以外のものは入れないでください」が「骨灰と吸い殻だけを入れてください」という意味の中国語になっていたなどで、他にも「フランスのスーパー。『出口』が中国語で『ピクニック』と表示されていた」との情報もあった。(翻訳・編集/野谷

※記事中の中国をはじめとする海外メディアの報道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現地メディアあるいは投稿者個人の見解であり、RecordChinaの立場を代表するものではありません。

インフルエンサー募集中!詳しくはこちら


   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携