韓国人歌手の炎上騒動は“誤訳”のせい?テレビ局の指摘に「何の問題もない」中国側が猛反論―中国

Record China    2019年1月29日(火) 11時0分

拡大

28日、テレビでの発言を中国で批判された韓国人歌手ファン・チヨルについて、韓国のテレビ番組が「中国での翻訳に問題があった」と指摘。これに対して翻訳に関わった中国の制作会社が、誤訳は一切なかったと強く反論している。写真はファン・チヨル。

(1 / 2 枚)

2019年1月28日、テレビでの発言を中国で批判された韓国人歌手ファン・チヨルについて、韓国のテレビ番組が「中国での翻訳に問題があった」と指摘。これに対して翻訳に関わった中国の制作会社が、誤訳は一切なかったと強く反論している。

その他の写真

男性歌手ファン・チヨルは今月23日に放送された韓国のテレビ番組で、「長沙空港(湖南省)に到着した時、前方が見えなかった。『空気は本当にひどいんだ』と思った」「水の味も違った」などとコメント。これについて中国のネットユーザーから、「中国でブレークして恩恵を受けたくせに、中国を侮辱した」「中国へ二度と出稼ぎに来るな」などと怒りの声が噴出。 事態を重く見たファン・チヨル側は25日、中国版ツイッターを通じて謝罪文を公開した。

この騒ぎについて韓国のテレビ番組が27日、「翻訳に問題があったにすぎない」「謝罪する必要はない」との見解を示し、ファン・チヨルに非がないことを指摘。だがこれに対し、翻訳に関わった中国の制作会社が中国版ツイッターの公式アカウントを通じて声を上げている。

この制作会社は中国版ツイッターへの投稿文で、「何度も何度も、上下・前後・左右を見直した」と記し、ファン・チヨルの発言を1字1句、確かめ直したことを明言。その上で、「私たちの翻訳には何の問題も見られない。発せられた言葉を忠実に訳しただけだ」として、誤訳を指摘した韓国のテレビ局に対して強く反論している。(Mathilda

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携