韓国の漢字語表現に今も随所に残る日本由来の漢字語、「おかげで韓国語は豊かになった?」=日本ネットは「もし逆なら盗んだ!と騒ぎそう」

Record China    2015年8月5日(水) 8時10分

拡大

4日、独立70周年を迎える韓国では今も生活の至るところに日本文化の痕跡が残っており、中でも日本由来の漢字語が韓国の漢字語表現に今も大きな影響を及ぼしていることが関心を呼んでいる。写真は日本語と韓国語。

(1 / 2 枚)

2015年8月4日、独立70周年を迎える韓国では今も生活の至るところに日本文化の痕跡が残っており、中でも日本由来の漢字語が韓国の漢字語表現に今も大きな影響を及ぼしていることが関心を呼んでいる。

その他の写真

問題提起したのはこのほど韓国の掲示板サイトに立った「日本語のおかげで韓国語が豊かになったことは否定できない」と題したスレッド。スレッド主が「正確には、日本由来の漢字語(漢字だけでしか表せない表現)のおかげで、韓国語が緻密で豊かになった。特に学術分野が大きな恩恵を受けた」と書き込んだ。

韓国は1910年から独立する45年8月13日までの35年間、日本の統治下にあり、韓国・聯合ニュースによると、日本の植民地支配から解放された現在も、言葉や制度など、生活の至るところに日本の残した痕跡が残っているという。最も目立つ分野は言語表現で、日本語由来だと 「無鉄砲」や「きら星」など、知られずに新聞などにも使われている言葉がいまだに多いという。「どんぐりの背比べ」は、日本語の慣用表現がそのまま韓国語になって使われている。専門用語にも日本語の影響は強く残っており、「水素」や「炭素」、「控訴」や「刑事」、「会長」や「課長」などの語が例として挙げられる。

これについて、韓国のネットユーザーは、「これは日本の痕跡が青瓦台(韓国大統領府)に残っていることを意味する」「たった36年の植民地支配でこの状態とは」と反発する声もあるものの、「野球用語はそう」「『民主主義』など日本の漢字語を除いたら、ほとんど文章にならない」「日本のゲームをしてもほとんど支障がないほど、日本の漢字語と韓国語の漢字語は重なっているよ」とスレッド主の指摘を認める声が大半。日本語が韓国語に与える影響は「現在進行形だ。ネットの流行語の大半が日本から入ってきている」という。

日本のネットユーザーからは、「もし逆なら、日本が盗んだと騒ぐのに、今回は違うんだな」とさめたコメントが多くのネットユーザーの支持を得た。「日本で導入された近代欧米文化・科学・技術は日本語を介してアジア諸国に流布されたと言っても過言ではない」との指摘もあった。それをどう受け止めるかは、日本に「植民地支配」された韓国にとって簡単ではなさそうだ。(編集/KO)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携