日本の歌と韓国の歌、歌詞はどちらが文学的に優れている?―中国ネット

Record China    2014年6月3日(火) 8時34分

拡大

29日、中国最大のポータルサイト・百度の掲示板に、「韓国と日本の歌詞を比べたら、どちらが文学的だと思う?」と題したスレッドが立った。写真は少女時代。

(1 / 2 枚)

2014年5月29日、中国最大のポータルサイト・百度の掲示板に、「韓国と日本の歌詞を比べたら、どちらが文学的だと思う?」と題したスレッドが立った。このスレッドに寄せられたコメントのなかで主なものを紹介する。

その他の写真

「日本の歌詞は韓国とは比べものにならないほどいいよ。中国には負けるけど」

「韓国の歌って、ダンスがないと成立しないでしょ」

「韓国の歌詞は意味不明」

「韓国の歌詞は繰り返しが多すぎ!」

「韓国の歌詞を中国語に訳すと、あまりにも意味がなくてビックリ」

「韓国の歌って、なんであんなに低俗なの?」

「韓国人の書いた詩は小学生の作文みたい」

「たとえば少女時代。彼女たちの曲は、歌詞だけ見たら笑っちゃうよ。バカバカしくて」

「韓国の歌詞は恋愛ばかり。日本の歌は夢や理想、友情、人生をテーマにしていて奥深い」

「日本の歌詞は本当に『詩』だよね。韓国の歌詞は韻を踏むことに重点を置いて、意味はゼロ。ごみ同然!」

「日本人は本当に桜が好きだよね。桜の歌がいっぱいあるし。桜を愛する日本人は真の愛国者だと思う。尊敬するよ」

浜崎あゆみの『My all』が一番好き」

「福山雅治の『桜坂』はいいよ」

「高野健一の『さくら』は絶対に泣ける。今も鬼リピ中」(翻訳・編集/本郷)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携